周赫煊的演讲内容,很快在南京、上海两地报道出来,引起广泛热烈的讨论
但质疑者众多,因为“日本全面侵华”、“第二次世界大战”全都属于猜测,在事情没有真正发生以前,谁都不知道真假
于此同时,“国统区”内的所有报社,都收到一份相关通知,严禁继续报道周赫煊的演讲
理由很简单,容易引起外交纠纷,日本驻华公使已经对此提出抗议了
傅东华也回到上海,开始进行《泰坦尼克号》的翻译工作
他首先是给小说人物起名,在傅先生笔下,杰克最终有了个叫邓嘉恪的中文名,而萝丝则名叫白露思,本土化得够彻底
周赫煊对此没有任何干涉,傅东华的翻译水平他信得过,傅版译本《飘》属于难得的佳品,相信《泰坦尼克号》的译本也不会让他失望
《神女》已经在紧锣密鼓的拍摄当中,阮玲玉整天忙得休息时间都没有
周赫煊也没再去上海,而是直接从南京坐火车沿津浦线回天津,同行的还有老朋友徐志摩